Steht auf, Schweiz! Рокот «харлеевского» V-твина разносится в плотном, влажном воздухе, бьется эхом в узких темных туннелях, перекрывает шум водопадов и заставляет сонных коров на мгновение оторваться от сочной альпийской травы. Вставай, Швейцария! Русские снова в седле и штурмуют твои перевалы.
Перефразируя известный анекдот, можно сказать, что Швейцария – огромная страна, лишь стоит ее хорошенько разгладить. Но заниматься этим то ли некогда, то ли некому (скорее второе, судя по тому, что в альпийской части Швейцарии, занимающей 60% ее площади, проживает всего 10% населения), да, собственно говоря, и ни к чему: здешняя природа давно не нуждается в рекламе – более того, сама служит рекламой знаменитому швейцарскому сыру, молоку и маслу. Но, уминая в чемодан свой экип, я думал не столько о природе, сколько о погоде, ведь еще недавно перевалы, через которые пролегал мой маршрут, были закрыты. Некоторые из них открываются лишь на пару месяцев в году – с конца июля по сентябрь. В начале октября, если вспомнить поход Суворова, их уже засыпает снегом. Впрочем, русскому полководцу и обещанных мулов не доставили, и маршрут австриец фон Вейротер проложил по дороге, которой тогда не существовало (кстати, он же договаривался и о закупке мулов). Моим же «мулом» – Harley-Davidson XR1200 – и нашим маршрутом занимался француз Франк Мийе, профессиональный мототурист, организующий туры по Швейцарии, восточной Франции и северной Италии. Сам Франк ездит на «электричке» и считает мотоциклы Harley-Davidson вполне приспособленными для любых его маршрутов – был бы мотор побольше. Поскольку «выбор оружия» у меня был широк – весь модельный ряд H. -D. , я решил отправиться в путь на самом «европейском» из «Харлеев» – XR1200. По словам производителя, этот родстер «создан специально для европейских извилистых дорог. Подвеска, тормозная система, органы управления и посадка предназначены скорее для Альп, чем для бесконечных шоссе Калифорнии». Итак, в дилерском центре в городе Тун я получаю оранжево-черный (прошлого модельного года) XR, и из плена тесных перекрестков мы выбираемся на шоссе вдоль живописного озера Тунерзее. Не стоит, пожалуй, тратить слова на описание озер и рек этой горной страны, их надо видеть – хотя бы на фото. Скажу лишь, что мне – небольшому любителю пресных водоемов вообще – с трудом удавалось сдерживаться, чтобы тут не искупаться в каждом из них. И ведь не сдержался: уговорил-таки Франка остановиться на десять минут возле горной речки (он долго не мог поверить, что «русский настоящий сумасшедший, а не прикалывается») – и окунулся-таки в прозрачную ледяную (градусов пять) воду. После этого я – на правах главного сумасшедшего – поехал впереди. Швейцарские дороги – восторг мотоциклиста. Хотя встречаются на них и кочки, и узкости, и ручейки, все же для дорог местного значения покрытие – отменного качества. А возле перевала Сен-Готард сохранился и мощеный брусчаткой серпантин. Эта дорога существовала и во времена Суворова, потомки лишь слегка расширили ее (а потомки потомков проложили другой, менее «заковыристый» путь через перевал, а позже прорыли длиннющий – и неинтересный – туннель). На перевале возвышается памятник Суворову, созданный в 1999 году московским скульптором Дмитрием Тугариновым к 200-летию Швейцарского похода фельдмаршала. Совсем невоенного вида полководца сопровождает его верный проводник Антонио Гамма. Мы проехали участок пути Суворова в обратном направлении – от Сен-Готарда к Беллинцоне. В то время войска преодолели его за двое суток, сегодня это полчаса пути по магистрали. Наиболее же живописная дорога от Чертова моста возле Андерматта до Сен-Готарда, ну и, конечно, спуск по мощеному серпантину. Вокруг надписи на итальянском языке – оказывается, мы в итальянской Швейцарии, которая отличается от Италии разве что уровнем жизни (а в нашем случае – цен). Впрочем, в Швейцарии везде в ходу и франки, и евро, причем курс далеко не всегда соответствует привычной нам формуле «ЦБ+1%», а в каждой лавочке свой. Первая ночь – в Асконе, на берегу Лаго Мадджоре – огромного озера, большей частью расположенного на территории Италии, недалеко от Милана. Набережная с ресторанами и моторками, свежий воздух, можно прогуляться на катере до островов, перенаселенных кошками. Но там я уже бывал, и наш маршрут не предусматривает долгих остановок – утром снова в путь. Добираться до Асконы (а утром выбираться обратно) пришлось по длиннющему туннелю, который поразил небывалой жарой, словно проходил через действующий ядерный реактор (замечу, на улице в это время было сравнительно прохладно). Вообще туннелей в Швейцарии множество, и ни один из них не похож на другой. Самые неприятные для мотоциклиста – темные, мокрые, с поворотами переменного радиуса и крутизны туннели. В них может не быть разметки, светоотражателей – вообще ничего, кроме запаха подземелья. Кстати, пахнут они тоже все по-разному – мокрым цементом, железом, камнем. Въезжаем в Италию. Кажется, швейцарские пограничники несут службу за обе страны. Итальянцы порой вообще не выходят из будки или же выходят, чтобы просто глотнуть свежего воздуха – это я отмечал не раз за время путешествия, уже потеряв счет пересечениям границ. Въезжаем в Киавенну – живописный итальянский городишко на берегу быстрой реки. Запахи пряностей, старинные покосившиеся каменные дома и маленькая, но всегда людная центральная площадь. Невероятно вкусное мороженое со сливками и клубникой. Заказываем по второй порции – и откладываем обед до ужина. Мы снова в Швейцарии, едем к Сен-Морицу. Вдоль дороги растянулась цепь озер. Здесь почти всегда дует ветер, и эти места облюбовали любители кайтинга, серфинга и просто воздушных змеев. Сворачиваем к местечку Понтрезина и через перевал Бернина вновь оказываемся в Италии. Как же красивы испещренные осыпями горы на закате! А остановившиеся неподалеку итальянцы отправляются на луг собирать дикорастуще травы. Ай-ай-ай, у них закон суров! Но, с одной стороны – традиция (грибы, понимаете, у них тоже собирать нельзя), с другой – это не военизированная Швейцария, где чуть ли не под каждым кустом сидит военный или полицейский (однако же, как мне рассказал хозяин гостиницы, итальянские бабушки, собираясь за грибами, выставляют свое охранение на случай, если появится полиция). И раз уж зашел разговор о военных, я был поражен, сколько их я встретил на дорогах всегда нейтральной Швейцарии. То колонна бронетехники почти бесшумно выползает из туннеля, то мелькнет за густой листвой начищенная и закамуфлированная пушечка с уплетающим обед расчетом, то направится в заросли взвод бойцов с полной выкладкой и с длинным усом радиостанции. Говорят, здесь в автобусе или поезде можно запросто встретить «человека с ружьем» (и даже с пулеметом) – просто оружие военнообязанные хранят дома, прихватывая его на трехнедельные сборы раз в году. При этом уровень преступности очень низкий. Во-первых, это страна богатых, а во-вторых, полицейских здесь, кажется, не меньше, чем военных. После ночлега в Ливиньо в недорогой, но уютной гостинице отправляемся в Бормио – вдоль границы со Швейцарией. Наша цель – перевал Стельвио, 2760 м, место паломничества мототуристов со всего мира. Живописный серпантин, на котором велосипедисты медленно обгоняют пешеходов (да-да, есть и такие!), велосипедистов осторожно обгоняют водители «кемперов», за ними в очередь выстраиваются прочие автомобилисты, и через все это пробиваются мотоциклисты: от визжащих моторами неуловимых спортбайкеров до навьюченных поклажей, с навигатором и камерой на шлеме «туристов». На перевале можно встретить, кажется, мотоциклы всех марок мира. Большинство, пожалуй, приезжает на BMW, на втором месте – Harley. Немало «Годвингов» и «Триумфов». География, в основном, европейская: большинство из Швейцарии, Италии, Германии, немало байкеров из Голландии и Франции. Куда меньше испанцев и чехов. Среди неевропейцев видел лишь англичан, и их довольно много. (Хотя, как угадать? – мой мотоцикл, к примеру, тоже был со швейцарским номером…)Панорама с перевала открывается действительно величественная. Глядя на рисунок серпантина, вьющегося по горам, кажется, что кто-то просто расписывал ручку. Но вблизи, когда проезжаешь шоссе поворот за поворотом, оно не кажется каким-то сверхъестественным. Правда, две машины местами расходятся с трудом, да ограждений нет местами – только палочки стоят, чтобы край лучше чувствовать. Говоря о дорогах, нельзя не сказать и о мотоцикле. Показавшийся поначалу странным в управлении, XR1200 оказался на поверку куда лучше, чем я ожидал. Достаточно лишь сесть поближе к рулю, плотно охватив бак снизу ногами и загрузив таким образом передок, как все становится на свои места. Четкая фиксация ног на подножках, лапки и ручки – на своих местах, тормоза – очень хороши, как по эффективности, так и по управляемости (разве что передний немного скрипит), даже сцеплением можно работать двумя пальцами. Пяти передач хватает с запасом, мотор возносит мотоцикл на подъемы, не прося выкручивать его свыше 5000 об/мин. К тому же все вещи, кроме рюкзака с фотоаппаратурой, я отправил в кофры «электрички» Франка и, таким образом, мотоцикл (в отличие от меня) ехал налегке. Перекусив на перевале Стельвио гигантской сосиской с черным хлебом (здесь, в Италии, принимают швейцарские франки, только по еще более грабительскому курсу), мы отправились на север, к деревушке Санта-Мария и перевалу Офенпасс (там-то я и искупался в горной реке). Затем проехали Давос – большую деревню, где любят поговорить об экономике и политике – и поднялись на Флюелапасс. На этом перевале мы остановились. Сказочная картина открылась нам: рваные облака, плывущие над темно-зеленой гладью озер – верхнего (маленького) и нижнего (берега которого терялись в тумане). Несмотря на проливной дождь и холод, я снова намекнул Франку (отчасти, чтобы посмотреть на его реакцию), что, мол, я не прочь снова искупаться. К моему удивлению, он, не моргнув глазом, кивнул, лишь заметив, что неплохо было бы собрать по двадцатке с немецких туристов, высыпавших из остановившегося на парковке автобуса. Я отправился вдоль берега искать удобный вход, а мой спутник остался на стоянке. Но стоило мне раздеться и вступить в воду, как я увидел, что мне машут руками – Франк и подъехавший на микроавтобусе мужчина. Я помахал им в ответ и окунулся в воду. Однако они замахали пуще прежнего, жестами показывая, что мне надо выходить из воды, причем незнакомец чуть ли не подпрыгивал от возбуждения. Неужели в озере хищная рыба? Что же, выхожу, одеваюсь. Незнакомец успокоился, сел в машину и уехал. Подхожу к Франку. Он улыбается: «Ты знаешь, кто это был? Какой-то инспектор рыбохраны. Они тут выводят мальков, а потом выпускают их в нижнее озеро. Он говорит, что нельзя здесь купаться, рыб можно чем-нибудь заразить. Грозился даже полицию вызвать. Я насилу отговорил, сказал, что это сумасшедший русский, который языков не понимает, но если его не сердить, все будет о'кей». Мы посмеялись – дескать, вряд ли кто-нибудь предполагал, что в этом озере кто-нибудь захочет купаться, иначе бы табличку поставили. И поехали в Ленцерхайде, где нас ждал отель умопомрачительного класса – четыре звезды. В отель мы приехали под дождем. Загнав мотоциклы в подземный гараж и поднявшись по лестнице, очутились… на той же улице, под тем же дождем. Оказывается, принцип этого отеля – прогулки на свежем воздухе: от гаража до ресепшн – идти (десяток метров, но все же), до комнат – тоже подниматься по тропинке, на завтрак – через дорогу. Но больше всего меня потрясла «джакузи» – деревянная лоханка на дворе с кубометром кипятка. А рядом – оцинкованное ведро, висящее на трубе, из которой хлещет ледяная вода, и надпись (по-немецки): если вода вам покажется чересчур горячей, возьмите ведерко и отрегулируйте температуру. Конгениально. Правда, рядом банька с сухим паром, каменка, но – ни веничка тебе, ни шапочки. Да, видать, такое только в пяти звездах дают. Зато есть огромный холл с деревянными кроватями, выстланными соломой. И всюду – оцинкованные ведра. Ванная облицована чистой штукатуркой. Зато в придорожных туалетах у них – кафель и нержавейка. Круг эволюции замкнулся. Не выбрасывайте старые кружки и скамейки, в Швейцарии они в цене. Сколько стоит этот отель, страшно сказать. Даже по сравнению с Москвой. В последний день мы побывали на перевале Фуркапасс, на леднике, где берет свое начало крупнейшая река в восточной Франции – Рона. Величественное зрелище, которое трудно уложить в привычный нам масштаб. Все время кажется, что это кучка нерастаявшего снега и маленькая лужица, где плавает несколько льдинок. У подножья скалы – старинная железнодорожная станция с поворотным кругом, водяной колонкой и… настоящим поездом с паровозом, который ходит по расписанию и набирает немало пассажиров, желающих прокатиться под шум и свист паровой машины и сладковатый запах дыма. Под стать и машинист – с неизменными часами на цепочке, по которым он дает сигнал к отправлению поезда, и огромной «козьей ногой», дымок от которой смешивается с дымом из трубы паровоза. Обратная дорога всегда короче. Миновав огромные водохранилища у Гримзеля, по ровной автомагистрали мы мигом проскочили до Туна, где сдали потрескивающий от жара мотоцикл. Мне немножко жаль расставаться с ним, ведь мы проехали с ним больше 1000 км по самым разным дорогам. Но это путешествие было, так сказать, пристрелочным. В следующий раз я хотел бы проехать все эти перевалы не только ради самой дороги, но и пройти по озеру на катамаране, позапускать воздушных змеев, подняться на гору на старинном поезде. Ну и, наконец, вволю накупаться в ледяной воде и попариться в швейцарских банях. Вот только шапку с веником захвачу!Путешествие организовано компанией Alps Road Tour (alpsroadtour.com). ПУТЕШЕСТВУЮЩИМ ПО ШВЕЙЦАРИИПамятка от партнера журнала «Мото» компании Enjoy MotoО странеОфициальное название – Швейцарская Конфедерация (лат. Confederatio Helvetica) – отсюда номерной знак CH и сокращение национальной валюты CHF. Население около 7,3 млн. человек, 84% – швейцарцы, также проживают немцы, итальянцы, австрийцы и французы. Швейцария известна нам по банкам, часам, сыру, шоколаду и горнолыжным курортам, но кроме того это страна с уникальной историей, культурой, архитектурой и первозданной природой. Именно здесь можно побродить по музеям, посидеть в городском кафе, а через час уже любоваться заснеженными шапками гор и пить родниковую воду. Мало кто догадывается, что в центре Швейцарии есть уголок Земли Русской!Когда и куда ехатьПутешествовать по Швейцарии можно круглый год, но на мотоцикле комфортно кататься в летний сезон с мая по сентябрь, когда в горах температура поднимается выше нуля. В любом случае, чтобы преодолеть перевал, нужны теплые вещи и подстежки, а после преодоления – солнцезащитный крем. Планируя путешествие, не упустите фестивали и праздничные мероприятия: Джазовый фестиваль в Монтрё в июне. Июль – Ралли классических автомобилей в Сент-Морице. Коровьи бои и альпийские процессии в кантоне Вале, когда стада поднимаются на альпийские высокогорные пастбища на лето, проходят по всему кантону и сопровождаются простыми фольклорными фестивалями. Фестиваль пастухов на перевале Гемми в Лейкербаде. День независимости Швейцарии 1 августа, так в Нендазе, например, фестиваль проходит на берегу горного озера на высоте 2200 метров над уровнем моря. 15августа Великая фольклорная процессия в Церматте. Альпийский фестиваль фермеров неподалеку от Саас-Грунда. Фестиваль старых органов и ранней музыки в знаменитых замках на утесах Валер и Турбийон. Осень – время фестивалей местного вина и каштанов. Как добратьсяНа самолете: Аэрофлот и Swiss International Air Lines выполняют прямые ежедневные рейсы из Москвы в Цюрих и Женеву (3 ч. 25 мин. ). На мотоцикле: примерное расстояние от Москвы до Цюриха – 2600 км. , въехать в страну можно из Германии, Италии, Австрии или Франции. БезопасностьБезопасность – синоним Швейцарии. Очень много радаров установлено на автомагистралях, особенно перед туннелями. В сельской местности встречаются мобильные засады. ВремяСреднеевропейское (московское минус 2 часа). ЯзыкГосударственные – немецкий, французский и итальянский. На северо-востоке страны говорят на ретороманском. ВизаДля въезда в Швейцарию гражданам России и СНГ требуется виза. Швейцария входит в состав стран Шенгенского соглашения. Срок оформления не менее 3 рабочих дней. Посольства и консульства ШвейцарииПосольство Швейцарской Конфедерации в Российской ФедерацииАдрес: 101000, Москва, пер. Огородной Слободы, 2/5, тел. (495) 258–3830, 925–5322. Визовый отдел посольства Швейцарской КонфедерацииАдрес: 121019, Москва, Пречистенская наб. , д. 31, м. «Кропоткинская», тел. (495) 641–3889, 974–2459Генеральное консульство Швейцарии в Санкт-ПетербургеАдрес: 191123, Санкт-Петербург, проспект Чернышевского, д. 17, тел. (812) 336–57-77ТаможняВвоз и вывоз местной или иностранной валюты не ограничен. Лицам в возрасте более 17 лет, прибывающим из стран Евросоюза, разрешен беспошлинный ввоз до 200 сигарет, 50 сигар или 250 г трубочного табака, до 1 л крепких спиртных напитков и до 2 л вина (не крепче 15°). Запрещается ввозить продукты питания животного происхождения, поддельные швейцарские часы, оружие. Никаких ограничений на вывоз товаров из Швейцарии нет, за исключением необходимости обязательно декларировать все предметы старины и искусства, золото, часы и сыр в количестве, превышающем 15 кг. ВалютаШвейцарский франк (CHF), равный 100 сантимам (раппен в немецкой Швейцарии). Курс обмена: 1 CHF = 34. 51 RUB (на 01. 08. 2011). Налог на добавленную стоимость (VAT) в Швейцарии составляет 7,5%. При покупке в одном магазине на сумму свыше 500 франков можно получить возмещение НДС (Tax free). ГостиницыПрисутствует традиционная классификация гостиниц. Сервис европейского уровня, однако стоимость размещения может быть дороже на 20–30% по сравнению с другими европейскими странами. Завтрак – как правило, континентальный – включен в стоимость проживания. Средняя стоимость гостиничного номера в Швейцарии в 2010 году – 150 евро. Классифицируются отели как: городского типа (звездная категория, стандартный набор услуг), кемпинги (расположены в курортных зонах, палаточный лагерь и инфраструктура – рестораны, бассейны и проч. ), семейные отели (в деревнях и небольших городах, частные дома со сдающимися комнатами), хостелы (недорогие, в основном большие номера для 4–8 человек, с минимальными удобствами), горнолыжные отели (шале или апартаменты, хороши для путешествующих в летний сезон мотоциклистов), отели Iglu-Dorf (деревни, построенные в горах из снега и льда, работают в зимний период), спа-отели и санатории. Дороги и правилаДвижение правостороннее, второстепенные дороги не загружены. Ограничения скорости в городах – 50 км/ч, на основных автострадах – 80 км/ч, на скоростных трассах (freeway) – 120 км/ч (обозначены зелеными указателями, для пользования ими необходимо заплатить годовой дорожный сбор vignette (40 CHF). Большинство стоянок платные, первый час стоит около 1,5 CHF. Прокат мотоцикловШвейцария – мотоциклетная страна. Горы, перевалы, шпильки, прекрасные пейзажи – все, что нужно для мотосчастья! Если Вы опытный мотоциклист, то можете смело штурмовать швейцарские перевалы, и обязательно поезжайте на Сен-Готард, который в сентябре 1799 году был преодолен русской армией во главе с А. В. Суворовым. Мотоциклы можно арендовать в Цюрихе, Женеве, Туне, Оберентфельдене, Берне, Базеле. Широкий выбор моделей: BMW, Honda, KTM, Harley-Davidson, Yamaha, – от 120 евро в сутки. Заправки, цена топливаСтоимость бензина примерно 1,5 евро/литр. Есть заправки-самообслуживания, в которых иногда возникают проблемы расчета по карточке. Телефоны экстренных службПолиция 117. Пожарные службы 118. Скорая помощь 14. Помощь при аварии 140 (Autohilfe). Полезные телефоныСправки о номерах абонентов 111. Информация о состоянии дорог 120 или 163. Посольство РФ в Берне +41 31 352–05–66/ 352–85–17. Консульский отдел +41 31 352-05-67/ 352-77-76. Генконсульство в Женеве +41 22 734–90–83/ 734–79–55. Представительства Аэрофлота в Женеве +41 22 909–27–70. В Цюрихе +31 44 211–46–33/ 211–46–34.